The ECura project team has a long-term academic plan to establish an open-accessed multilingual parallel corpus platform based on the content of the Bai Dabenqu (大本曲). As part of this plan, the team is conducting initial work on the collection, editing, and translation of texts and audios to serve as the foundation for the planned corpus platform. The Dabenqu performances, along with recordings in Bai script and pinyin, are primarily documented by Zhao Fukun, a provincial-level representative inheritor of this music tradition.
ECura will share the initial results of this work and will provide continuous updates.
No | CN(word) | Bai Pinyin | EN(word) | Tune and Audio | CN(singing) | EN(singing) |
1 | 嘴上 | juix me | On the lips | 嘴上不说心里想 | Not saying on the lips, thinking in the heart |
No | CN(word) | Bai Pinyin | EN(word) | Tune and Audio | CN(singing) | EN(singing) |
2 | 不说 | bex sua | Not to speak | 嘴上不说心里想 | Not saying on the lips, thinking in the heart |
No | CN(word) | Bai Pinyin | EN(word) | Tune and Audio | CN(singing) | EN(singing) |
3 | 心里(心头、心上) | xif mel | In the heart | 嘴上不说心里想 | Not saying on the lips, thinking in the heart |
No | CN(word) | Bai Pinyin | EN(word) | Tune and Audio | CN(singing) | EN(singing) |
4 | 他(她)说 | bot sua | He (She) said | 她说介绍我亲事 | She said she would introduce me to a marriage prospect |
No | CN(word) | Bai Pinyin | EN(word) | Tune and Audio | CN(singing) | EN(singing) |
5 | 介绍 | zou gu | Introduction | 她说介绍我亲事 | She said she would introduce me to a marriage prospect |
No | CN(word) | Bai Pinyin | EN(word) | Tune and Audio | CN(singing) | EN(singing) |
6 | 生怎 | se zex | How is it born? | 就是家里她妹妹 | It’s just her sister at home |
No | CN(word) | Bai Pinyin | EN(word) | Tune and Audio | CN(singing) | EN(singing) |
7 | 家里(家中) | haot dvf | At home | 就是家里她妹妹 | It’s just her sister at home |
No | CN(word) | Bai Pinyin | EN(word) | Tune and Audio | CN(singing) | EN(singing) |
8 | 妹妹 | nvx tai | Younger sister | 就是家里她妹妹 | It’s just her sister at home |
No | CN(word) | Bai Pinyin | EN(word) | Tune and Audio | CN(singing) | EN(singing) |
9 | 生辰八字 | baf zi zid ngerd | Birthdate and time | 报给我生辰八字 | Give me her birthdate and time |
No | CN(word) | Bai Pinyin | EN(word) | Tune and Audio | CN(singing) | EN(singing) |
10 | 现在(如今) | ax gel | Now | 现在已隔半年整 | It has been half a year now |
No | CN(word) | Bai Pinyin | EN(word) | Tune and Audio | CN(singing) | EN(singing) |
11 | 半年 | baz sua | Half a year | 现在已隔半年整 | It has been half a year now |
No | CN(word) | Bai Pinyin | EN(word) | Tune and Audio | CN(singing) | EN(singing) |
12 | 一天 | ax ni | One day | 一天推一天 | One day after another |
No | CN(word) | Bai Pinyin | EN(word) | Tune and Audio | CN(singing) | EN(singing) |
13 | 我的母亲 | ngel mox | My mother | 我把母亲请出来 | I asked my mother to come out |
No CN(word) Bai Pinyin EN(word) Tune and Audio CN(singing) EN(singing) 14 请出来 qierx qi yef Please come out
我把母亲请出来 I asked my mother to come out
No CN(word) Bai Pinyin EN(word) Tune and Audio CN(singing) EN(singing) 15 商议(商量) zaof yi Discuss
要和母亲来商议 To discuss with my mother
No CN(word) Bai Pinyin EN(word) Tune and Audio CN(singing) EN(singing) 16 脸面 juix weix Face (dignity)
手摇金扇扇脸面 Fanning one’s face with a gold fan
No | CN(word) | Bai Pinyin | EN(word) | Tune and Audio | CN(singing) | EN(singing) |
17 | 下坡 | tel bud | Downhill | 下坡走着一阵阵 | Walking downhill in bursts |
No | CN(word) | Bai Pinyin | EN(word) | Tune and Audio | CN(singing) | EN(singing) |
18 | 一阵阵 | ax bef bef | In bursts | 下坡走着一阵阵 | Walking downhill in bursts |
No | CN(word) | Bai Pinyin | EN(word) | Tune and Audio | CN(singing) | EN(singing) |
19 | 上坡 | zoux bud | Uphill | 上坡走着一段段 | Walking uphill bit by bit |
No | CN(word) | Bai Pinyin | EN(word) | Tune and Audio | CN(singing) | EN(singing) |
20 | 热闹 | waif niei | Lively | 开得好热闹 | It was quite lively |